1
00:00:06,940 --> 00:00:11,673
Аура-воин ДАНБАЙН

2
00:00:19,819 --> 00:00:23,653
Перевод - antinormanist

3
00:01:30,690 --> 00:01:36,322
ПЛЕННИК БИШОТТА

4
00:01:55,882 --> 00:01:58,680
Это - 2-е подразделение,
продолжаем продвижение к цели.

5
00:02:07,227 --> 00:02:09,024
Мы можем предложить вам
продовольственные поставки,

6
00:02:09,129 --> 00:02:11,723
но не можем передать
вам снаряжение.

7
00:02:11,898 --> 00:02:16,198
Мы всё ещё не знаем,
что вы за люди.

8
00:02:16,603 --> 00:02:19,105
Меня не колышет,
знаете или не знаете!

9
00:02:19,105 --> 00:02:21,541
Если вы не сделаете то,
что мы сказали,

10
00:02:21,541 --> 00:02:24,305
нам придётся уничтожить этот
город под названием Вашингтон!

11
00:02:26,146 --> 00:02:28,047
Мы ответим в течении
тридцати минут.

12
00:02:28,047 --> 00:02:29,981
Мы должны попросить вас
подождать пока.

13
00:02:31,050 --> 00:02:33,211
Хорошо, тридцать минут.

14
00:02:37,790 --> 00:02:39,792
Лас-Вегас разрушен,

15
00:02:39,792 --> 00:02:41,054
и вы говорите, что это
было не ядерное оружие?

16
00:02:41,794 --> 00:02:44,490
Разрушения соответствуют
обычной бомбе 
невообразимой мощности.

17
00:02:44,898 --> 00:02:47,233
Но ядерный взрыв в Тянь-Шане,

18
00:02:47,233 --> 00:02:48,668
что это было такое?

19
00:02:48,668 --> 00:02:50,499
Это засекли со спутника?

20
00:02:51,337 --> 00:02:53,271
Не думаю, что это были
внутренние разногласия.

21
00:02:53,406 --> 00:02:55,508
Само правительство использовало
это,

22
00:02:55,508 --> 00:02:57,669
в ответ на появление кораблей
подобных "Вилл Висп".

23
00:02:58,011 --> 00:02:59,712
Военные авторитеты в панике.

24
00:02:59,712 --> 00:03:02,112
Поскольку нет никакой войны.

25
00:03:02,615 --> 00:03:04,884
Бастон Велл, да?

26
00:03:04,884 --> 00:03:08,081
Вроде так звался сказочный мир
в "Герое" или чем-то подобной?

27
00:03:08,922 --> 00:03:13,018
Если такова причина, может
сожжём эту книгу лазерами?

28
00:03:14,327 --> 00:03:16,761
Хотелось бы, чтобы всё
так и было, но...

29
00:03:25,438 --> 00:03:29,442
Согласно новостям,
"Вилл Висп" вошёл в Вашингтон,
так что...

30
00:03:29,442 --> 00:03:31,044
Если Америка захвачена,

31
00:03:31,044 --> 00:03:34,445
это значит, что половина
сил Верхней Земли оказалось
в руках Дрейка.

32
00:03:34,981 --> 00:03:38,685
Но я полагаю, что прямо сейчас
мы должны освободить Европу

33
00:03:38,685 --> 00:03:41,745
от тех дьявольских сил,
что окутывают её.

34
00:03:42,055 --> 00:03:43,454
Дьявольских сил?

35
00:03:46,092 --> 00:03:49,459
Переговоры со здешним
правительством шли не гладко.

36
00:03:49,596 --> 00:03:52,232
Возможно, это было из-за
Джерил Кочиби.

37
00:03:52,232 --> 00:03:53,399
Из-за Джерил?

38
00:03:53,399 --> 00:03:54,263
Да.

39
00:03:58,137 --> 00:04:00,264
Начинайте техобслуживание
сразу после посадки!

40
00:04:00,840 --> 00:04:02,242
Раз-два! Раз-два!

41
00:04:02,242 --> 00:04:04,938
Интересно, сможем ли мы
попасть домой, в Бастон Велл?

42
00:04:05,044 --> 00:04:06,909
Даже если ты спросишь об этом...

43
00:04:07,013 --> 00:04:09,549
Эй! Достань этот цветок!

44
00:04:09,549 --> 00:04:11,017
Нельзя вредить цветам.

45
00:04:11,017 --> 00:04:12,619
Но они красивые!

46
00:04:12,619 --> 00:04:15,611
Шо! Как ваш разговор
с леди Шилой?

47
00:04:16,089 --> 00:04:19,525
Леди Шила намерена
вернуться в Бастон Велл?

48
00:04:19,525 --> 00:04:20,514
Если битва закончится.

49
00:04:20,994 --> 00:04:21,961
Правда?!

50
00:04:21,961 --> 00:04:23,258
Достань мне цветок!

51
00:04:23,830 --> 00:04:25,024
Белль Ал!

52
00:04:27,767 --> 00:04:29,234
Цветы! Я хочу их!

53
00:04:29,669 --> 00:04:31,137
Ты в порядке?

54
00:04:31,137 --> 00:04:32,126
У тебя нездоровый цвет лица.

55
00:04:33,406 --> 00:04:35,141
А, у меня всё прекрасно.
Извини.

56
00:04:35,141 --> 00:04:37,110
Неопознанные объекты
приближаются с кормы!

57
00:04:37,110 --> 00:04:37,877
Приготовится к бою!

58
00:04:37,877 --> 00:04:38,978
С кормы?

59
00:04:38,978 --> 00:04:40,775
Значит, они появились
с Атлантики!

60
00:04:41,381 --> 00:04:42,448
Чам, остаёшься здесь...

61
00:04:42,448 --> 00:04:43,676
Я тоже иду!

62
00:04:51,224 --> 00:04:54,160
Не думал, что встречу такое
по пути к Бишотту!

63
00:04:54,160 --> 00:04:55,127
Вот повезло.

64
00:04:56,262 --> 00:04:57,957
Наверное, стоит
проверить их силы?

65
00:05:01,200 --> 00:05:02,702
Я вылетаю.

66
00:05:02,702 --> 00:05:04,169
Шо, ты защищаешь "Гран Гаран"!

67
00:05:07,640 --> 00:05:09,335
Марвел! Ты снова спешишь!

68
00:05:13,279 --> 00:05:15,081
Они опаздывают!

69
00:05:15,081 --> 00:05:17,242
Аура-воины "Гран Гарана"
такие медлительные!

70
00:05:23,056 --> 00:05:25,149
Он быстрый! Кто это?

71
00:05:25,491 --> 00:05:28,861
Такой уровень маневренности мне
больше не страшен, Шо!

72
00:05:28,861 --> 00:05:30,055
Нет, это Марвел?

73
00:05:32,565 --> 00:05:33,691
Тодд Гиннесс!

74
00:05:33,800 --> 00:05:34,698
Откуда ты взялся?

75
00:05:34,934 --> 00:05:37,596
Для меня не так странно
встречаться с Дрейком в Америке?

76
00:05:37,970 --> 00:05:39,372
С Дрейком?!

77
00:05:39,372 --> 00:05:42,569
Неужели это ты продал Америку?

78
00:05:43,543 --> 00:05:45,445
Моя мама в Бостоне.

79
00:05:45,445 --> 00:05:47,003
С чего я буду делать такое?

80
00:05:54,554 --> 00:05:56,954
Это подразделение Тангии!
Они же слабы в битве!

81
00:06:01,461 --> 00:06:02,758
Подразделение Бозонов появилось.

82
00:06:02,962 --> 00:06:04,864
Шо, я не вижу Данбайна!

83
00:06:04,864 --> 00:06:05,660
Что?!

84
00:06:17,910 --> 00:06:19,045
Что они творят?!

85
00:06:19,045 --> 00:06:20,205
Как их могут сбивать?

86
00:06:20,446 --> 00:06:22,038
Армия Дрейка гораздо
опытнее в битве!

87
00:06:22,215 --> 00:06:23,011
Где Марвел?

88
00:06:34,694 --> 00:06:35,490
Тодд!

89
00:06:36,062 --> 00:06:38,257
Идёшь со мной, Марвел!

90
00:06:46,205 --> 00:06:47,039
Марвел!

91
00:06:47,039 --> 00:06:47,874
Нет!

92
00:06:47,874 --> 00:06:49,967
Шо! А так сможешь атаковать?!

93
00:06:56,149 --> 00:06:59,585
Если приблизишься ещё,
я убью Марвел в кабине!

94
00:06:59,752 --> 00:07:01,454
Тодд! Что ты затеял?!

95
00:07:01,454 --> 00:07:02,355
Это - не шутка!

96
00:07:02,355 --> 00:07:03,822
Вот что я сделаю!

97
00:07:14,700 --> 00:07:16,102
Тодд Гиннес!

98
00:07:16,102 --> 00:07:17,592
Она захвачена!
Марвел захвачена!

99
00:07:36,155 --> 00:07:39,147
Что?! Ты говоришь,
Тодд захватил Данбайн?!

100
00:07:39,859 --> 00:07:42,987
Похоже, он захватил её по пути
сюда с "Вилл Висп".

101
00:07:43,830 --> 00:07:45,457
Как он смог захватить её?

102
00:07:46,165 --> 00:07:48,067
Глядя на его силу,

103
00:07:48,067 --> 00:07:50,001
никогда бы не подумал,
что Шо или Марвел проиграют ему.

104
00:07:52,472 --> 00:07:54,463
Лорд Тодд! Вы смогли захватить?

105
00:07:55,374 --> 00:07:57,977
Бывает же, когда и мне
тоже везёт!

106
00:07:57,977 --> 00:07:59,444
Так что не стоит
меня недооценивать!

107
00:08:00,079 --> 00:08:01,137
Что это?

108
00:08:01,681 --> 00:08:04,047
А! Это - "Гарава" Черного Рыцаря.

109
00:08:04,517 --> 00:08:06,007
"Черный Рыцарь"?

110
00:08:06,185 --> 00:08:08,187
Так он всё ещё шляется вокруг?

111
00:08:08,187 --> 00:08:10,256
Доставьте мой подарок Бишотту!

112
00:08:10,256 --> 00:08:11,052
Да!

113
00:08:15,561 --> 00:08:17,552
Так это всё же Марвел Фрозен!

114
00:08:20,700 --> 00:08:21,997
Бишотт и Лиза!

115
00:08:23,202 --> 00:08:26,433
Ох? Какие неожиданные гости.

116
00:08:27,340 --> 00:08:29,205
Рады сюрпризу?

117
00:08:29,876 --> 00:08:31,110
Тодд Гиннес.

118
00:08:31,110 --> 00:08:33,112
Благодарю вас
за ваше долгое путешествие.

119
00:08:33,112 --> 00:08:34,875
Думаю, сэр Дрейк
как обычно в форме?

120
00:08:35,448 --> 00:08:38,417
Это Величество угрожал
земле, называемой Америка

121
00:08:38,651 --> 00:08:39,948
и добился их сотрудничества.

122
00:08:40,486 --> 00:08:41,521
Вот как?

123
00:08:41,521 --> 00:08:44,615
Это весьма ускорит наши планы.

124
00:08:45,258 --> 00:08:46,092
Уведите прочь!

125
00:08:46,092 --> 00:08:46,888
Да!

126
00:08:48,261 --> 00:08:49,626
Лорд Бишотт.

127
00:08:50,096 --> 00:08:52,098
Прежде чем встретится
с "Вилл Висп",

128
00:08:52,098 --> 00:08:56,202
как насчёт, чтобы использовать
"это" для удара по "Гран Гарану"
и "Гораону"?

129
00:08:56,202 --> 00:08:56,998
Что за "это"...

130
00:08:57,303 --> 00:09:02,104
Воин духа, Марвел Фрозен,
её жизнь должна
быть важна для них.

131
00:09:02,308 --> 00:09:04,071
Они не захотят просто
потерять её.

132
00:09:04,911 --> 00:09:06,276
Как и ожидалось от леди Лизы...

133
00:09:06,979 --> 00:09:12,281
Ни Элле, ни Шила не бросят
в беде своего воина духа.

134
00:09:12,785 --> 00:09:15,688
Эта мягкость - их уязвимое место.

135
00:09:15,688 --> 00:09:16,950
Вы - страшная женщина.

136
00:09:26,198 --> 00:09:27,631
Марвел...

137
00:09:40,813 --> 00:09:42,007
Леди Шила...

138
00:09:42,848 --> 00:09:44,782
Элле Хам Земли Рау.

139
00:09:46,619 --> 00:09:48,487
Наконец то
мы смогли встретиться.

140
00:09:48,487 --> 00:09:49,789
Рада видеть вас.

141
00:09:49,789 --> 00:09:51,689
Формальности необязательны,
леди Элле.

142
00:09:52,325 --> 00:09:53,553
Нам нужно спешить. Марвел...

143
00:09:53,993 --> 00:09:57,451
Так вы то же слышали
сообщение с "Геа Гринга"?

144
00:09:58,197 --> 00:10:00,825
То, что Марвел Фрозен
взята как заложник...

145
00:10:01,100 --> 00:10:04,904
Мои извинения.
"Зерана" опоздала.

146
00:10:04,904 --> 00:10:06,939
Нет, вы ошибаетесь.

147
00:10:06,939 --> 00:10:11,243
Всё потому, что я слишком
много использовала Ни и Шо
ради своих интересов.

148
00:10:11,243 --> 00:10:14,076
Именно я стала причиной этого.

149
00:10:14,780 --> 00:10:15,848
Сосредоточив силы своей страны,

150
00:10:15,848 --> 00:10:17,817
и создав гигантский линкор,

151
00:10:17,817 --> 00:10:20,684
Я слишком сильно связала
Бастон Велл и Верхнюю Землю.

152
00:10:21,087 --> 00:10:23,055
Может быть, именно
я виновна в произошедшем.

153
00:10:23,456 --> 00:10:25,958
Леди Шила, вы ошибаетесь.

154
00:10:25,958 --> 00:10:27,760
Ни, утешения не нужны.

155
00:10:27,760 --> 00:10:28,594
Да.

156
00:10:28,594 --> 00:10:31,324
Я хочу отправиться на "Геа Гринг"
и занять место Марвел.

157
00:10:31,731 --> 00:10:34,233
Леди Шила! Я пойду на "Геа Гринг"!

158
00:10:34,233 --> 00:10:36,335
Когда я поменяюсь местами
с Марвел,

159
00:10:36,335 --> 00:10:39,304
пожалуйста, уничтожьте "Геа Гринг"
"Гораоном" и "Гран Гараном".

160
00:10:39,538 --> 00:10:43,030
Став пленником,
я всё же смогу одержать победу!

161
00:10:43,542 --> 00:10:46,204
Слишком много болтаете!
Я уже ответила на ваши слова!

162
00:10:46,612 --> 00:10:48,881
Она сегодня страшная!

163
00:10:48,881 --> 00:10:50,178
Разумеется.

164
00:10:50,449 --> 00:10:52,144
Чам, взбодрись немного.

165
00:10:52,952 --> 00:10:55,721
Если бы у меня был аура-воин,

166
00:10:55,721 --> 00:10:57,382
я что-то могла сделать...

167
00:10:58,758 --> 00:11:00,055
Марвел!

168
00:11:00,459 --> 00:11:01,327
Леди Шила.

169
00:11:01,327 --> 00:11:02,895
Поступил ультиматум с "Геа Гринга"!

170
00:11:02,895 --> 00:11:04,260
Что-то о том, сдадимся мы или нет.

171
00:11:04,330 --> 00:11:05,164
Ультиматум?

172
00:11:05,164 --> 00:11:06,688
Можете вывести на монитор?

173
00:11:06,832 --> 00:11:07,799
Да!

174
00:11:10,703 --> 00:11:12,271
Всё равно, что случиться со мной!

175
00:11:12,271 --> 00:11:14,432
"Геа Гринг" должен быть
уничтожен сейчас же или...

176
00:11:15,875 --> 00:11:17,410
Шила, Элле.

177
00:11:17,410 --> 00:11:20,743
Вы слышали?
Вы позволите этому воину
духа умереть напрасно?

178
00:11:26,085 --> 00:11:27,420
Я нашла красивый цветок!

179
00:11:27,420 --> 00:11:29,121
Белль, прекрати!

180
00:11:29,121 --> 00:11:29,917
Леди Шила...

181
00:11:34,026 --> 00:11:35,394
Что-то произошло?

182
00:11:35,394 --> 00:11:37,760
Ты разве не слышала разговор?

183
00:11:44,170 --> 00:11:46,672
Ох, она не смотрит на меня!

184
00:11:46,672 --> 00:11:48,606
Разумеется!

185
00:11:57,316 --> 00:11:58,984
Мы не можем оставить корабль!

186
00:11:58,984 --> 00:12:00,781
Мы же просто не выживем,
если останемся без него на Земле!

187
00:12:01,287 --> 00:12:03,221
Тогда Марвел умрет!

188
00:12:03,456 --> 00:12:05,219
Я пойду и спасу Марвел.

189
00:12:05,925 --> 00:12:07,620
Вылет без разрешения
абсолютно недопустим,

190
00:12:07,727 --> 00:12:08,625
Кин Кисс!

191
00:12:09,729 --> 00:12:11,697
"Гораон" тоже будет покинут.

192
00:12:11,697 --> 00:12:12,664
Леди Элле?!

193
00:12:14,433 --> 00:12:15,923
Я сдамся также.

194
00:12:28,114 --> 00:12:29,604
Я сдамся также.

195
00:12:30,149 --> 00:12:31,878
Это не допустимо!

196
00:12:32,151 --> 00:12:33,049
Леди Шила.

197
00:12:34,386 --> 00:12:37,321
И затем давайте сразу уничтожим
"Геа Гринг".

198
00:12:37,423 --> 00:12:39,658
Что вы задумали, леди Шила?

199
00:12:39,658 --> 00:12:42,456
Мы должны сделать, чтобы это
выглядело, что мы сдаёмся,
и тогда атаковать.

200
00:12:43,095 --> 00:12:45,620
Не могу поверить, что леди Шила
может предложить такое...

201
00:12:45,831 --> 00:12:47,856
Мы же тогда не сможем
спасти Марвел!

202
00:12:48,634 --> 00:12:51,694
Я то же несу злобу Джерил.

203
00:12:54,140 --> 00:12:58,778
Обмануть Бишотта и позволить
умереть Марвел,

204
00:12:58,778 --> 00:13:00,712
Я приму ответственность
за оба эти преступления.

205
00:13:01,447 --> 00:13:05,247
Марвел поймёт наши действия.

206
00:13:05,584 --> 00:13:11,147
Чтобы зло было сокрушено,
очень многим придётся погибнуть.

207
00:13:14,293 --> 00:13:16,762
Пожалуйста пойми, Кин Кисс.

208
00:13:16,762 --> 00:13:18,320
Да.

209
00:13:19,899 --> 00:13:21,298
Понятно, Ни Гивен?

210
00:13:22,067 --> 00:13:24,865
Да... леди Шила.

211
00:13:28,974 --> 00:13:30,309
Вы любите её?

212
00:13:30,309 --> 00:13:32,641
Я не знаю этого.

213
00:13:32,845 --> 00:13:34,647
Не знаю,

214
00:13:34,647 --> 00:13:36,205
но это не имеет значения.

215
00:13:37,449 --> 00:13:39,985
Может, будет шанс спасти её.

216
00:13:39,985 --> 00:13:41,554
Давайте поверим в это.

217
00:13:41,554 --> 00:13:42,885
Да.

218
00:13:51,997 --> 00:13:54,767
Говоришь, что они сдаются
ради меня?

219
00:13:54,767 --> 00:13:56,735
Счастлива, Марвел?

220
00:13:56,735 --> 00:13:57,667
Это же глупость!

221
00:13:58,237 --> 00:14:01,140
Значит, ваше присутствие
настолько важно.

222
00:14:01,140 --> 00:14:04,007
Что же случится,
если они спасут меня так?

223
00:14:04,276 --> 00:14:05,711
Они не могут сделать это...

224
00:14:05,711 --> 00:14:07,008
Не могут! Не могут!

225
00:14:16,789 --> 00:14:19,349
Эвакуация военного персонала
секции 256 завершена!

226
00:14:19,491 --> 00:14:21,857
Пять минут до завершения
эвакуации персонала
из машинного отделения #18!

227
00:14:21,927 --> 00:14:24,555
Не будьте небрежными!
Война кончается!

228
00:14:24,763 --> 00:14:27,231
Не могу поверить,
что это только злоба
Джерил Кочиби.

229
00:14:28,234 --> 00:14:31,270
Леди Шила!
Они закончили войну?

230
00:14:31,270 --> 00:14:32,999
Белль! Пошли!

231
00:14:33,572 --> 00:14:34,607
Как дела?

232
00:14:34,607 --> 00:14:35,441
Да...

233
00:14:35,441 --> 00:14:37,509
Мы заканчиваем эвакуацию
персонала корабля.

234
00:14:37,509 --> 00:14:38,844
Этот план...

235
00:14:38,844 --> 00:14:39,278
Извините?

236
00:14:39,278 --> 00:14:40,840
Нет, ничего такого.

237
00:14:53,726 --> 00:14:55,094
Сэр Бишотт.

238
00:14:55,094 --> 00:14:57,229
Мы уже заканчиваем.

239
00:14:57,229 --> 00:14:59,094
Пожалуйста,
выпустите Марвел Фрозен.

240
00:15:00,232 --> 00:15:01,901
Я выполняю обещания.

241
00:15:01,901 --> 00:15:02,697
Пошли.

242
00:15:06,238 --> 00:15:10,072
Леди Элле! Леди Шила!
Вы не должны сдаваться!

243
00:15:10,209 --> 00:15:11,043
Марвел!

244
00:15:11,043 --> 00:15:11,975
Этот Бишотт!

245
00:15:12,611 --> 00:15:13,407
Марвел!

246
00:15:13,779 --> 00:15:17,016
Но я отдам вам Марвел,
только убедившись
собственными глазами,

247
00:15:17,016 --> 00:15:18,176
что корабли покинуты.

248
00:15:18,384 --> 00:15:20,579
Это - ваш шанс,
чтобы уничтожить "Геа Гринг"!

249
00:15:21,620 --> 00:15:23,455
Мы закончим в течении
10 минуты.

250
00:15:23,455 --> 00:15:24,251
Пожалуйста, подождите.

251
00:15:24,924 --> 00:15:27,188
Вы такая послушная, Шила Лапана?

252
00:15:29,828 --> 00:15:30,763
Закрыто.

253
00:15:30,763 --> 00:15:31,855
Она сработает обязательно!

254
00:15:39,838 --> 00:15:41,173
Подразделения аура-воинов!

255
00:15:41,173 --> 00:15:43,073
Проверьте "Гран Гаран" и "Гораон"!

256
00:15:43,208 --> 00:15:46,011
Попробуйте вывести из строя
аура-машины на палубе!

257
00:15:46,011 --> 00:15:48,036
Так же попытайтесь узнать
вражеские намерения!

258
00:15:51,083 --> 00:15:53,786
Кроме того, найдите Билбайн и...

259
00:15:53,786 --> 00:15:56,689
Я уже дал приказ,
чтобы его уничтожили в первую очередь.

260
00:15:56,689 --> 00:15:58,088
Как я и ожидала от вас, сэр Бишотт.

261
00:16:03,462 --> 00:16:04,964
Бозоны просто уничтожаются!

262
00:16:04,964 --> 00:16:07,091
Они то же сделают
и с "Гран Гараном".

263
00:16:19,211 --> 00:16:21,179
Билбайн обнаружен!
Я уничтожу его!

264
00:16:26,752 --> 00:16:27,653
Так, у нас получилось?

265
00:16:27,653 --> 00:16:30,022
Как Шила так и Элее 
оказались серьёзны
в вопросе о сдаче, верно?

266
00:16:30,022 --> 00:16:32,189
Хорошо!
Уничтожьте ещё 1-2 машины!

267
00:16:37,062 --> 00:16:38,464
Эбе.

268
00:16:38,464 --> 00:16:39,732
Ещё нет.

269
00:16:39,732 --> 00:16:42,428
Заманим "Геа Гринг" поближе.

270
00:16:43,569 --> 00:16:45,170
Войны больше не будет?!

271
00:16:45,170 --> 00:16:46,159
Конечно!

272
00:16:46,772 --> 00:16:48,603
Леди Шила!
Пожалуйста, сражайтесь!

273
00:16:49,508 --> 00:16:51,669
После того,
как мы заманим их ближе...

274
00:16:56,915 --> 00:16:59,318
Шила Лапана! Элле Хам!

275
00:16:59,318 --> 00:17:02,947
Вы так же должны покинуть
свои корабли.

276
00:17:03,789 --> 00:17:05,691
Я пошлю Доро к вашим мостикам.

277
00:17:05,691 --> 00:17:07,852
Я намерен пригласить вас обоих
на свой корабль.

278
00:17:08,394 --> 00:17:10,329
Мы же об этом не договаривались!

279
00:17:10,329 --> 00:17:14,163
Бишотт изначально запланировал
взять в заложники обеих королев!

280
00:17:15,434 --> 00:17:19,972
Я так доволен покорностью
ваших сердец.

281
00:17:19,972 --> 00:17:21,906
Так, королевы...

282
00:17:22,808 --> 00:17:23,672
Леди Шила!

283
00:17:23,909 --> 00:17:25,069
Шо! Поехали!

284
00:17:25,511 --> 00:17:26,341
Да!

285
00:17:29,548 --> 00:17:31,015
Всем орудиям!
Огонь по "Геа Грингу"!

286
00:17:32,718 --> 00:17:35,881
Цельтесь только в "Геа Гринг"!
Всем, вернуться на корабль!

287
00:17:40,826 --> 00:17:41,860
Они планировали это
с самого начала?!

288
00:17:41,860 --> 00:17:42,884
Они серьезно?

289
00:17:48,400 --> 00:17:49,768
Что там творится?

290
00:17:49,768 --> 00:17:50,564
Чёртов Бишотт!

291
00:17:51,837 --> 00:17:54,237
Как говорится,
"планирующий тонет в своих планах".

292
00:17:57,076 --> 00:17:58,304
Марвел! Где ты?!

293
00:17:58,477 --> 00:17:59,273
Шо, прямо!

294
00:18:04,383 --> 00:18:05,884
Шила! Элле!
Вы передумали?

295
00:18:05,884 --> 00:18:06,718
Нет.

296
00:18:06,718 --> 00:18:09,955
С самого начала эти женщины...

297
00:18:09,955 --> 00:18:12,253
Они позволяли Марвел
умереть с самого начала!

298
00:18:13,125 --> 00:18:14,217
Хитрые суки!

299
00:18:16,095 --> 00:18:16,929
Мы идём!

300
00:18:16,929 --> 00:18:17,725
Давай!

301
00:18:24,670 --> 00:18:26,069
Здесь нет?

302
00:18:28,607 --> 00:18:29,908
Это что-то.

303
00:18:29,908 --> 00:18:32,240
Так для вас жизнь Марвел
ничего не стоит?

304
00:18:40,953 --> 00:18:41,942
Ты можешь почувствовать Марвел?

305
00:18:42,121 --> 00:18:43,713
Не знаю! Как насчёт туда?!

306
00:18:47,126 --> 00:18:48,821
Я не позволю Билбайну
делать, что ему вздумается!

307
00:18:49,461 --> 00:18:50,362
Приближается!

308
00:18:50,362 --> 00:18:51,989
Знаю! Это Тодд?!

309
00:18:56,969 --> 00:18:58,402
Марвел!

310
00:18:59,505 --> 00:19:00,802
Бесполезно!

311
00:19:06,111 --> 00:19:07,980
Я не позволю тебе пройти!

312
00:19:07,980 --> 00:19:09,880
Даже если мне не нравился
этот план...

313
00:19:10,048 --> 00:19:10,844
Прочь!

314
00:19:19,858 --> 00:19:21,985
Шо! Ты всё ещё не нашёл Марвел?!

315
00:19:22,327 --> 00:19:24,921
Шо! Слишком долго возишься!
При таких условиях, Марвел...

316
00:19:27,466 --> 00:19:30,560
Леди Элле! На мостике опасно!
Идите в свою комнату, пожалуйста!

317
00:19:31,069 --> 00:19:33,162
Я командую битвой.

318
00:19:33,472 --> 00:19:36,305
Шо Зама!
Вы ещё не обнаружили Марвел?!

319
00:19:40,546 --> 00:19:41,444
Новые враги?

320
00:19:43,615 --> 00:19:45,350
Ни, Кин,
разберитесь здесь!

321
00:19:45,350 --> 00:19:46,180
Разберитесь здесь!

322
00:19:50,889 --> 00:19:51,990
Данбайн!

323
00:19:51,990 --> 00:19:53,924
Марвел! Она рядом!

324
00:19:57,629 --> 00:19:59,859
Марвел! Где ты?!
Пожалуйста, скажи!

325
00:20:05,904 --> 00:20:08,440
Марвел была связанной на Тангии.

326
00:20:08,440 --> 00:20:09,975
Мы не успели вовремя?

327
00:20:09,975 --> 00:20:11,176
Не может быть!

328
00:20:11,176 --> 00:20:13,508
Шо! Слева!

329
00:20:16,615 --> 00:20:18,378
Вот как?! Леди Элле...

330
00:20:19,017 --> 00:20:21,815
Я не ошиблась.
Она - с твоей левой руки.

331
00:20:23,121 --> 00:20:24,782
Голос крови!

332
00:20:29,127 --> 00:20:30,424
Марвел?!

333
00:20:42,040 --> 00:20:42,836
Марвел?

334
00:20:46,445 --> 00:20:48,413
Уходи с Данбайном.

335
00:20:48,413 --> 00:20:49,481
Почему?

336
00:20:49,481 --> 00:20:53,042
Мне не нравятся методы
Бишотта с взятием заложников.

337
00:20:53,685 --> 00:20:55,050
Черный Рыцарь.

338
00:20:56,822 --> 00:20:59,524
Пока мы не сразимся один на один
в дуэли аура-воинов,

339
00:20:59,524 --> 00:21:01,424
Я не могу позволить
тебе умереть.

340
00:21:02,361 --> 00:21:04,096
Уходи сейчас же, Шо Зама!

341
00:21:04,096 --> 00:21:05,654
Вместе с Марвел.

342
00:21:11,737 --> 00:21:13,261
Чёрт! Тут нет никаких
работоспособных аура-воинов?!

343
00:21:17,142 --> 00:21:18,268
Билбайн и Данбайн?

344
00:21:19,945 --> 00:21:21,037
Шо! Марвел!

345
00:21:21,313 --> 00:21:22,648
Марвел освобождена!

346
00:21:22,648 --> 00:21:24,479
"Гран Гаран", "Гораон",
слышите меня?

347
00:21:25,717 --> 00:21:27,786
Она освобождена?

348
00:21:27,786 --> 00:21:28,650
Слава богу.

349
00:21:29,921 --> 00:21:31,790
Бог не оставил нас.

350
00:21:31,790 --> 00:21:32,586
Леди Элле...

351
00:21:35,227 --> 00:21:39,823
В сражение против двух линкоров
наше положение довольно невыгодно.

352
00:21:40,465 --> 00:21:43,263
Вы уже продумали стратегию
на такой случай?

353
00:21:43,802 --> 00:21:45,497
Разумеется.

354
00:21:46,438 --> 00:21:49,174
Кроме патрулей,
всем подразделениям отступить.

355
00:21:49,174 --> 00:21:50,300
Да!

356
00:22:03,021 --> 00:22:05,489
Пожалуйста, простите нас,
Марвел Фрозен.

357
00:22:06,058 --> 00:22:09,425
Леди Шила и леди Элле,
я хорошо знаю ваши сердца.

358
00:22:09,761 --> 00:22:12,331
Это так хорошо,
что два ваших Величества

359
00:22:12,331 --> 00:22:13,161
смогли объединиться ради этого.

360
00:22:13,965 --> 00:22:15,434
Спасибо, Марвел.

361
00:22:15,434 --> 00:22:18,130
Благодарна вам за ваше сердце.

362
00:22:18,303 --> 00:22:22,467
Я так рада знать
таких людей как Марвел.

363
00:22:22,874 --> 00:22:26,002
Леди Элле...
Огромное спасибо.

364
00:22:26,078 --> 00:22:28,706
Теперь мы должны поспешить
с ремонтом всех подразделений.

365
00:22:29,314 --> 00:22:30,449
Не стоит беспокоиться.

366
00:22:30,449 --> 00:22:32,110
Я уже отдала
соответствующие приказы.

367
00:22:32,417 --> 00:22:34,647
Вы же оба, пожалуйста,
отдохните сегодня вечером.

368
00:22:35,320 --> 00:22:36,947
Леди Шила Лапана.

369
00:22:38,557 --> 00:22:39,546
Огромное спасибо.

370
00:22:40,726 --> 00:22:44,924
Поскольку нам предстоят
ещё более тяжёлые битвы...

371
00:22:53,472 --> 00:22:56,675
Дрейк всё ещё не покинул
Америку.

372
00:22:56,675 --> 00:22:58,040
Да.

373
00:24:15,086 --> 00:24:19,079
Используя Париж как щит,
Бишотт Хатт пытается нанести
удар по Элле и Шиле.

374
00:24:19,391 --> 00:24:21,726
Шо, пытаясь не допустить
разрастания битвы,

375
00:24:21,726 --> 00:24:25,184
представляет себя изменником
и отправляется к Бишотту.

376
00:24:25,797 --> 00:24:29,597
Черный Рыцарь видит насквозь,
что он задумал и атакует Шо.

377
00:24:30,001 --> 00:24:32,170
Их сила ауры воспламеняет
всё вокруг

378
00:24:32,170 --> 00:24:33,228
и разгорается в Париже.

379
00:24:34,206 --> 00:24:38,243
В следующей серии -
"Париж в огне"

380
00:24:38,243 --> 00:24:42,073
Облака войны призывают Шо

